Главная Обратная связь

Дисциплины:






ІНДИВІДУАЛЬНА РОБОТА №1-2



Аналіз комунікації.

Принципи кооперації і ввічливості й випадки їх порушення.

 

1. Прочитайте уривок з п’єси Б.Шоу «Пігмаліон» і зробіть його аналіз за такими параметрами:

1) тип дискурсу (за всіма характеристиками); 2) комунікативні позиції (внутрішні его-стани) та соціальні ролі й статуси комунікантів; 3) особливості використання коду (вербального і невербального) учасниками комунікації; 4) яких стратегій і тактик дотримуються учасники комунікації; 5) вкажіть на всі порушення максим кооперації й увічливості, поясніть їх.

2. Визначте, до яких типів за класифікаціями Дж.Остіна, Дж.Сьорля та Г.Почепцова належать виділені мовленнєві акти. Вкажіть, яку семантику несуть виділені МА.

 

*****************************************************************

Пікерінг. Гіггінсе, я заінтригований! Пам'ятаєте, що ви сказали вчора про прийом у посольському саду? Якщо ви впораєтеся з цим, я назву вас найбільшим з усіх учителів, сущих нині на світі. Закладаюся на всі витрати, що підуть на цей експеримент: вам цього не втнути. А ще я заплачу за уроки.

 

Лайза. Ой, ви такі добрі! Спасибоньки вам, копитане!

 

Гіггінс (неспроможний здолати спокусу, дивиться на неї). Це майже непереборне... Вона така розкішно ниця... така страшенно брудна...

 

Лайза (протестуючи з усіх своїх сил). Ах-ах-ах-ах-о-о-у-у!!! Я не брудна - коли я йшла сюди, я вмилася: умила обличчя, руки!

 

Пікерінг. Чим-чим, Гіггінсе, а вже лестощами ви не закрутите їй голови.

 

Місіс Пірс (із тривогою в голосі). Ой, не кажіть, пане: хіба тільки самими лестощами можна закрутити дівчині голову? І хто ще такий на це здатний, як не містер Гіггінс? Хоч він може й не мати цього на меті. Вся моя надія на вас, пане, що ви не станете підохочувати його до якихось дурних витівок.

 

Гіггінс (хвилюючись дедалі дужче в міру того, як ідея заволодіває ним). Що є життя, як не низка безумств? Тяжко тільки на них натрапити. Бійся втратити нагоду - нагоджується вона не щодня! Я таки зроблю герцогиню з цієї задрипаної нетіпахи!

 

Лайза (вельми засуджуючи таку його думку про неї). Ах-ах-ах-о-о-о-у!

 

Гіггінс (захопившись). Так, за півроку, ба навіть за три місяці, якщо в неї гостре вухо й легкий язик, - я візьму її куди-завгодно й подам як що-завгодно. Почнемо сьогодні ж - зараз! Цю мить! Місіс Пірс! Заберіть її та почистіть гарненько. Як не віддиратиметься бруд - спеціальним порошком її! Чи є в кухні добрий вогонь?

 

Місіс Пірс (протестуючи). Так - але ж...

 

Гіггінс (насипаючись на неї). Здеріть із неї все це лахміття і спаліть! Подзвоніть до Вайтлі чи ще в який універмаг і замовте новий одяг. Поки все це прибуде, закутайте її в обгортковий папір.



 

Лайза. Ви ніякий не джильтмен, от, як таке балакаєте! А я хороша дівчина, хороша, і я знаю таких, як ви, знаю вас!

 

Гіггінс. Нічого вам тут розводити вашу ліссонгровську вдавану сором'язливість, молода особо! Ви маєте навчитися поводитись, як герцогиня. Заберіть її, місіс Пірс. Огинатиметься - лупцюйте!

 

Лайза (скочивши на ноги й забігши між Пікерінгом і Місіс Пірс у пошуках захисту). Ні! Я покличу поліцію, от покличу!

 

Місіс Пірс. У мене ж і місця немає, куди б її ткнути.

 

Гіггінс. Ткніть її в кошик на сміття.

 

Лайза. Ах-ах-ах-о-о-у!

 

Пікерінг. Ну-бо, Гіггінсе, будьте розважливі!

 

Місіс Пірс (рішуче). Ви мусите бути розважливим, містере Гіггінсе, конче мусите! Чи то ж можна отак топтатися по людях!

 

Гіггінс від таких докорів ущухає. ураган змінюється леготом лагідного подивування.

 

Гіггінс (професійно витончено модулюючи голос). Це я топчуся по людях! Дорога моя місіс Пірс, любий мій Пікерінгу, я ніколи не мав анінайменшого наміру топтатися хоч би й по кому. Я одне тільки пропоную: будьмо добрі до цієї вбогої дівчини. Ми повинні допомогти їй приготуватися, пристосуватися до її нового становища в житті. Якщо я десь висловився неточно, це лиш тому, що я не хотів уражати ні її делікатних почуттів, ні ваших.

 

Заспокоєна Лайза покрадьки вертається до свого стільця.

 

Місіс Пірс (до Пікерінга). Ну, чи ви чули коли щось подібне, пане?

 

Пікерінг (щиро сміючись). іколи, місіс Пірс, ніколи!

 

Гіггінс (терпляче). В чому річ?

 

Місіс Пірс. Знаєте, пане, річ у тім, що ви не можете взяти собі дівчину, от ніби взяли й поклали в кишеню камінчик десь на узбережжі.

 

Гіггінс. А чом би й ні?

 

Місіс Пірс. Чом би й ні! Але ж ви нічогісінько про неї не знаєте. Є ж у неї десь батьки. Може, вона одружена.

 

Лайза. Таке!

 

Гіггінс. Чуєте? Як дівчина дуже слушно каже: таке! Таке скажете: одружена! Чи ви не знаєте, що жінка цього класу за рік після одруження виглядає такою зношеною від виснажливої праці, мовби їй минуло п'ятдесят?

 

Лайза. І хто б то одружився зі мною!

 

Гіггінс (несподівано вдаючись до чудових оксамитово-низьких ноток свого красномовства, від яких у того, хто його чує, має затрепетати серце). Клянусь святим Георгієм, Елайзо: я ще й не кінчу роботи з вами, а вулиці вже будуть усіяні тілами чоловіків, що стрілятимуться заради вас.

 

Місіс Пірс. Дурниці, пане! Ви не повинні забивати їй баки такими речами.

 

Лайза (підводячись і рішуче випростовуючи плечі). Та він з глузду з'їхав, авжеж! Не хочу я, щоб мене вчили такі нинармальні!

 

Гіггінс (зачеплений за живе її нечутливістю до його красномовства). Он як! То я божевільний, кажете? Дуже добре, місіс Пірс: не треба замовляти їй нової одежі! Викиньте цю невдячну особу геть!

 

Лайза (хлипаючи). Нє-е! Не смійте чіпати мене!

Місіс Пірс. От бачите, до чого призводить зухвальство. (Показуючи на двері.) Прошу сюди.

 

Лайза (мало не плачучи). Не хотіла я ніякої одежі! І не взяла б нічого. (Шпурляє геть носовичка.) Я сама собі можу справити одежу!

 

Гіггінс (спритно підхоплюючи носовичка й переймаючи Лайзу, що знехотя посувається до дверей). Ви - невдячна, лиха дівчина! Оце так ви мені відплачуєте за те, що я запропонував витягти вас з канави, гарно вбрати й зробити з вас пані?





sdamzavas.net - 2017 год. Все права принадлежат их авторам! В случае нарушение авторского права, обращайтесь по форме обратной связи...