Главная Обратная связь

Дисциплины:






ВОСЕМЬ СТРАНИЦ С ЦВЕТНЫМИ КАДРАМИ ИЗ ФИЛЬМА 4 страница



— Вы мне лгали. И я никуда не пойду, пока не узнаю правду. Говорите, кто заключен в Гримхольде? — потребовал ученик.

Бальтазар оглянулся на дверь туалета, окинул взглядом коридор. На уловки не было времени. Придется сказать мальчику.

— Моргана.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

В лаборатории повисла напряженная тишина. Бальтазар во всех подробностях, без прикрас рассказывал Дейву историю взаимоотношений между наследниками Мерлина и Морганы.

— После того как Моргана убила Мерлина, ее сила возросла, — пояснял он, листая Энкантус и иллюстрируя ключевые моменты своего рассказа картинками из волшебной книги. — Она лелеяла ужасные замыслы. Как раз тогда я и нашел Гримхольд. — Бальтазар глубоко вздохнул. Видимо, перед его глазами ожили яркие подробности тех давних трагических событий. — Мы сумели заключить ее внутри этой матрешки.

Дейв посмотрел на стол, где лежал Гримхольд:

— Значит, в этой игрушке спрятана самая сильная на свете злая волшебница?

Бальтазар торжественно кивнул:

— Она сидит в последней матрешке.

— И какое отношение к этому имеет Главный Наследник Мерлина? — спросил Дейв.

— У Мерлина было трое учеников, и я — один из них.

— Вы были учеником Мерлина? — Дейв не поверил своим ушам.

— На смертном одре он наложил на нас заклятие — мы не будем стариться, пока не найдем чародея, способного унаследовать всю его силу. — Он долгим взглядом посмотрел на Дейва, потом сообщил следующую порцию информации: — И его кольцо дракона.

Дейв поглядел на кольцо у себя на пальце, потом на Бальтазара. Его глаза широко распахнулись:

— Значит, это я?

Бальтазар кивнул:

— Ты, Дейв. Ты унаследовал силу величайшего чародея всех времен и народов.

— Но почему я?

— Ощущал ли ты когда-нибудь в детстве, что отличаешься от других мальчишек? — спросил Бальтазар.

— Конечно. — А кто этого не ощущал, хотелось спросить Дейву.

— Внутренний голос, который говорил тебе «Ты не похож на них», на самом деле хотел сказать «Ты уникален. Таких больше нет», пояснил Бальтазар. — По словам Мерлина, его Главный Наследник — единственный, кто способен уничтожить Моргану. Только он принесет человечеству спокойствие.

— Значит, мне суждено спасти мир? — пролепетал Дейв. — Я к этому не готов.

— Я в тебя верю, — сказал ему Бальтазар. — Но и ты должен поверить в себя.

Дейв покачал головой: не смогу.

— Я бы и рад был помочь, — возразил он. — Но там, в туалете, я позорно проиграл битву. У меня не хватило сил.

— К сожалению, тебе ничего другого не остается. Они знают, кто ты такой. Знают, кем ты можешь стать. Наследники Морганы не оставят тебя в покое. — Бальтазар встал и подошел к Гримхольду.



В его глазах появилось выражение, для которого Дейв не смог подобрать нужного слова. Может быть, одиночество? Или облегчение? Чародей продолжил:

— Я искал Главного Наследника Мерлина, тебя то есть, тысячу лет. Сражался с наследниками Морганы, защищал Гримхольд. Ждал, пока ты освободишь меня. Я обучу тебя всему, чему нужно, потом выпущу Моргану из Гримхольда, чтобы ты уничтожил ее раз и навсегда. Война должна быть окончена. Человечество будет спасено. — Бальтазар заглянул Дейву в глаза. — Вот что мне нужно. Я не прошу.

Бальтазар сунул Дейву вещевой мешок с бейсбольным снаряжением. Пора было приступать к учебе.

Через минуту Дейв, в проволочной маске и защитном нагруднике, стоял посреди Круга Мерлина, а Бальтазар расхаживал вокруг, читая лекцию.

— Помни, твой ум, находчивость и сердце всегда дадут тебе преимущество перед наследниками Морганы. Они слишком глубоко полагаются на могущество своей магии и недооценивают силу человеческого характера. — Он на миг остановился, чтобы подчеркнуть главный вывод: — Магия — это еще не всё. Она не должна быть единственной твоей сильной стороной. Не забывай этого, особенно когда начнешь осваивать более мощные заклинания.

Бальтазар вытянул руку, и внезапно перед его ладонью вспыхнуло яркое сияние. Электроны сложились в шар избыточно заряженного вещества.

— Если нужно пустить в ход тяжелую артиллерию, у тебя есть только одно оружие. Плазменный импульс.

Бальтазар направил светящийся шар в стену, и он взорвался. Дейв улыбнулся. Он много лет работал над созданием плазмы с помощью трансформаторов Тесла. А теперь учился делать это голыми руками.

К несчастью, в исполнении Бальтазара этот трюк выглядел гораздо проще, чем был на самом деле. Дейв долго тренировался, но так и не сумел освоить сложное искусство создания плазменных импульсов. Поначалу они выходили совсем маленькими — курам на смех. Потом стали получаться побольше, но управлять ими было всё равно трудно. Некоторые гасли, не долетев до цели, другие возвращались и ударяли в него самого.

Через некоторое время Дейв запросил пощады. Ему нужно было отдохнуть. Не спрашивая разрешения, он уселся на ступеньку лестницы, ведущей наверх, из лаборатории.

— Когда я смогу узнать, что уже готов? Что стал Главным Наследником Мерлина? — спросил он.

Бальтазар взял у Дейва кольцо и показал надпись на внутренней стороне. Дейв прочитал ее — точно так же, как десять лет назад, когда Бальтазар впервые дал ему это кольцо.

— «Подними меня ввысь. Отбрось меня прочь»? — Дейв до сих пор не понимал, что это означает.

Могущество Главного Наследника так велико, что в кольце он не нуждается. Он может творить волшебство собственными силами. Когда ты станешь способен на это, — пояснил Бальтазар, — ты сможешь вступить в схватку с Морганой.

У Дейва и с кольцом-то волшебные трюки получались с трудом. А уж чтобы проделывать их без кольца — об этом он и подумать не мог. Он оглянулся и увидел, что Танк как завороженный смотрит на происходящее. Из собачьей пасти свисала длинная нитка слюны.

— Для чего вам Танк? — спросил Дейв, с трудом поднимаясь на ноги.

Бальтазар подвел юношу к столу и указал на старинный пергамент. На нем были изображены две человеческие фигуры, соединенные стрелками.

— Здесь схематически изображено заклинание для слияния, — пояснил чародей. — Физическое объединение двух душ в одном теле. Я много лет пытаюсь это совершить. Дейв посмотрел на собаку.

— И для чего вам нужен Танк?

— Для тренировки, — ответил Бальтазар. — С животными это проделать гораздо легче, чем с людьми. К тому же он мне вроде как нравится.

— Погодите, — проговорил Дейв. До него постепенно доходил смысл слов чародея. — Вы хотите сказать, что попытаетесь завладеть Танком?

Бальтазар посмотрел на сладко зевающего бульдога.

— Да, я тоже не уверен, что это отличная мысль.

— А кто-нибудь проделывал это с людьми? Бальтазар долго молчал.

— Я знал только одного чародея, успешно производившего человеческое слияние, — тихо молвил он.

Дейв понял, что рассказ не окончен. Но настаивать не стал.

* * *

Максим Хорват уверенным шагом направлялся к административному корпусу университета. Он не считал себя побежденным. Да, последняя стычка окончилась не в его пользу, но боевой дух в Хорвате еще не угас. Он оглядел клерков за информационными стойками и нашел подходящую кандидатуру — скучающую студентку, которая искала что-то в Интернете и разговаривала в онлайне.

Хорват пошел к девушке и постучал тростью по стойке.

— Если вы не слишком заняты, впустую тратя рабочее время, — сердито произнес он, — будьте добры мне помочь. Один из студентов регулярно прогуливает мои занятия. Мне нужно его дело.

Девушка удивленно посмотрела на него.

— Вы преподаете… — начала она и запнулась, заметив огромный кристалл на набалдашнике Хорватовой трости. Кристалл засветился. Через мгновение она полностью подпала под колдовские чары. Теперь она была во власти Хорвата. Он мог делать с ней всё, что хотел, и никто бы ничего не заподозрил.

Хорват подождал, пока она полностью войдет в транс, и только потом ответил:

— На факультете психологии. — Затем назвал имя студента: Дейв Статлер.

Девушка не колеблясь ввела данные в компьютер и стала искать информацию о Дейве Статлере. Она отыскала оценки Дейва на экзаменах, его адрес, сведения об успеваемости в средней школе. Потом ей попалась строчка, которая представляла для Хорвата наибольший интерес: «Просьба о выделении помещения под личную лабораторию».

Затем шел адрес подземной лаборатории Дейва. Хорват улыбнулся. Первые шаги не составили труда.

* * *

Дейв выбился из сил. Учеба давалась нелегко. Словно в подтверждение этого, его бейсбольная проволочная маска покрылась вмятинами, а защитный нагрудник был украшен свежими подпалинами. Однако Бальтазар в роли тренера не ослаблял натиска.

— Посмотри на молекулы у себя в руке, — командовал он, расхаживая около Круга Мерлина. — Найди электрон и возьми его.

Дейв поглядел на электроны, порхавшие вокруг руки, и что-то буркнул себе под нос. Он сосредоточился, и электроны закружились быстрее. Но управлять ими всё равно не получалось. Вскоре они сбились с правильного курса, заколыхались и стали наталкиваться на него.

— Не могу, — в сердцах воскликнул Дейв и вышел из Круга.

— Можешь. Только сам себе не позволяешь.

Дейв упрямо отошел от Круга и в полном изнеможении плюхнулся на стул. Потом его взгляд упал на часы, и он в ужасе подскочил.

— Бекки! — выпалил он. — Надо готовиться. — Она вот-вот придет в лабораторию! Он сам назначил ей свидание здесь!

— Мы еще не закончили урок, — напомнил Бальтазар.

Дейв сердито посмотрел на него.

— Я ждал этого десять лет, — взмолился он. — Вы можете себе представить, как это тяжело?

Бальтазар задумался над его словами.

— Не теряй сосредоточенности, — посоветовал он. — Мы должны хоть немного продвинуться вперед. — Чародей ушел в глубину лаборатории и стал отрабатывать свои чары слияния. Он понял — надо хоть ненадолго оставить парочку наедине.

Дейв окинул взглядом лабораторию и вздохнул. После магических экспериментов тут царил страшный беспорядок. Повсюду были разбросаны свидетельства его неудачных опытов с плазменными шарами. Хорошо бы прибраться.

Он полез в стенной шкаф, где хранились швабры и тряпки, но потом его осенило. Что, если на этот раз он заставит магию поработать на него?

Через мгновение Дейв стоял посреди лаборатории в окружении шести швабр и шести ведер. Он управлял ими волшебным образом. Под звуки классической музыки швабры плавно затанцевали по полу, выметая грязь. Следующим этапом Дейв добавил к общему кордебалету пылесос.

Он взглянул на часы. Время было на исходе. Удовлетворенный результатами, Дейв направился в ванную. Тряпки и швабры продолжили уборку сами по себе.

Но Дейв не рассчитал свои силы.

Через несколько минут он вошел в лабораторию — и обнаружил там полный разгром. Швабры расплескали воду по всему полу. Пылесос выплясывал как сумасшедший. Бутылки с чистящими средствами забрызгали жидким мылом всю электронику. Кошмар!

Дейв приказал домашней технике остановиться, но она не обратила на него никакого внимания. Вещам понравилась самостоятельная жизнь. Дейв вступил в схватку со швабрами, но только забрызгался водой и мылом. В отчаянии он схватил одну из швабр и переломил ее пополам. Обе половинки выросли и превратились в новенькие целые швабры. Численный перевес был не на его стороне.

И тут, в самый неподходящий момент, раздался громкий стук в дверь. Дейв перевел дух и чуть-чуть приоткрыл дверь — так, на волосок, чтобы он сумел увидеть Бекки, а она не разглядела царящего внутри хаоса.

— Привет, — улыбнулась ему Бекки.

— Привет, — отозвался он.

Она заметила, что он обливается потом и покрыт грязью, а глаза бешено выпучены. Было видно, что он ни капельки не подготовился к свиданию.

— Ты забыл, да? — обиженно спросила девушка.

— Нет. Просто мои эксперименты дали неожиданные результаты. — Пока он произносил эти слова, одна из швабр пару раз наподдала ему по затылку.

— Перенесем на другой раз? — предложила она.

— Погоди секунду. — Он закрыл дверь и излил душу в долгом пронзительном крике. Он был зол на весь мир. Ну почему то единственное, о чем он мечтал столько лет, оказалось безнадежно испорчено? Откричавшись, Дейв опять приоткрыл дверь и выглянул, постаравшись принять спокойный вид. — Да, наверное, это будет лучшим выходом. Прости. Мне очень жаль.

— Ничего страшного, — мягко проговорила Бекки. — Увидимся.

Отрешенный тон, каким она произнесла это, совсем не понравился Дейву. Он отчаянно подыскивал слова, но в голову ничего не приходило. То, что творилось в комнате, никакому объяснению не поддавалось.

Он раздраженно захлопнул дверь и заколотил кулаком по стене. От сотрясения одна из катушек Тесла грохнулась на пол. Катастрофа. Окончательная и бесповоротная.

— Дейв, ты считаешь, это шуточки?

Дейв поднял глаза. Бальтазар уже вернулся.

— Волшебство — не игрушки. Это большая ответственность, — напомнил он Дейву. — Никаких поблажек.

— Ах да, — огрызнулся Дейв. — Правило какой номер? Восьмое, девятое, шестнадцатое? Запамятовал.

Бальтазар сурово сдвинул брови, но Дейву было всё равно. Нервы не выдержали, и он сорвался. Его понесло.

— Впрочем, какая разница? Какое мне дело до правил, если я не могу даже справиться со взбесившимися швабрами?

Бальтазар спокойно произнес:

— Чем сильнее человек, тем сильнее чародей.

— Гениально! Еще один бесполезный лозунг.

Бальтазар начал терять спокойствие:

— Попробуй взять другую швабру, поменьше. Твое кольцо раздает обещания, которые ты не в силах выполнить. Ты не способен совладать с собственной магией, потому что не веришь в себя.

— О да, — отозвался Дейв, не уступая. — Именно этим вы и занимаетесь?

— Чем я занимаюсь, не имеет значения.

— У вас нет друзей. Нет собственной жизни. Я даже не уверен, способны ли вы чувствовать. И вы хотите превратить мою жизнь в ад!

Гнев Бальтазара стал сильнее:

— Ты и понятия не имеешь, что такое ад!

Дейв затронул болезненную струнку. С минуту оба молчали. Бальтазар посмотрел на ученика и постарался вспомнить, как тяжело приходилось ему самому, когда он учился у Мерлина.

— Ты делаешь успехи, — заверил он юношу, возвращая себе спокойный тон.

Дейв снял кольцо и сосредоточился на кресле, которое он передвинул в первый день занятий. Как он ни старался, на этот раз кресло не сдвинулось с места.

— Послушайте, я не тот, кто вам нужен. Я не герой. Прошу меня извинить. Я всего лишь зануда, подвинутый на физике. — Дейв опустил глаза и посмотрел на блестящие носы своих старомодных ботинок и добавил: — И у меня в них дурацкий вид.

Он снял ботинки и надел свои старые кроссовки. Потом направился к двери, но Бальтазар преградил ему путь.

— Пустите, — велел Дейв.

Бальтазар подумал и принял решение. Он шагнул вбок и освободил Дейву дорогу.

Дейв вышел на улицу и отправился прямиком в кофейню, где он дал Бекки первый урок. Может быть, она сейчас там? Может быть, ему всё же удастся спасти свидание? Он вошел в кафе и сразу увидел Бекки. Она покупала свой любимый мятный чай. Дейв улыбнулся.

Но потом он увидел, что к ней направляются Андре и еще целая компания ребят. Она радостно улыбнулась им.

Дейв опоздал.

Он повернулся и ушел. Но в последний миг Бекки заметила его отражение в витрине с пирожными. Она выглянула и увидела, как он уходит, убитый горем. Бекки не знала, как поступить, поэтому только стояла и смотрела ему вслед.

Она была не единственная.

С крыши дома на другой стороне улицы за Дейвом следила еще одна пара глаз. В отличие от Бекки, в этих глазах не было ни капли дружелюбия.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Дейв решил спрятаться в каком-нибудь тихом уголке и хорошенько обдумать всё происходящее. Поэтому он снова поднялся на смотровую площадку здания «Крайслера», туда, где Бальтазар впервые рассказал ему о магии и чародействе. Как ему хотелось бы вернуть всё на свои места, жить так, как он жил до этой сумасшедшей ночи!

Дейв снял кольцо с пальца и прочитал надпись. Страшно захотелось сбросить кольцо вниз, но ему помешал внезапный порыв ветра. Раздался голос:

— Дейв!

Он обернулся и увидел Бекки.

— Что ты здесь делаешь?

— Я увидела тебя возле кафе, — объяснила она. — И вид у тебя был очень расстроенный.

— Ого, — сказал он. — Неужели так плохо?

Она с улыбкой постаралась его успокоить:

— Давай вернемся туда, откуда всё начиналось. Десять лет назад, да?

— Точнее, в детском саду.

— Ты считаешь, после одного проваленного свидания я возненавижу тебя на всю жизнь?

Дейв выдавил улыбку.

— Как-то раз один мой друг привел меня сюда, — сказал он, обводя рукой смотровую площадку.

Бекки старалась держаться подальше от перил.

— Ты не боишься высоты?

Дейв и сам не заметил, как близко подошел к краю.

— Раньше боялся. А сейчас нет. А ты боишься?

— Все мы чего-нибудь боимся, верно?

— Некоторые — очень многого, — рассмеялся Дейв.

Бекки подошла поближе к перилам, взяла Дейва за руку и обвела глазами раскинувшийся внизу город.

— Ого! — воскликнула она.

— Угу, — поддакнул он.

— Помнишь, как ты нарисовал Кинг-Конга на окне автобуса? Получилось, будто он карабкается на Эмпайр-Стейт-билдинг, — сказала Бекки после минутного молчания.

— Ты помнишь? — изумился Дейв.

— Здорово получилось, — кивнула она. — Ты видел мир по-своему. Видел то, чего другие не замечают.

— Я старался произвести на тебя впечатление, — признался он.

— Тебе это удалось, — рассмеялась она. — Неплохо для десятилетнего мальчишки.

Дейв покачал головой.

— Что? — спросила она.

— Ирония судьбы: в десять лет я был гораздо интереснее, чем стал в двадцать.

Она заглянула ему в глаза.

— Насколько я вижу, двадцатилетний Дейв тоже не так уж плох.

— Просто не так уж плох или потрясающе хорош? — с надеждой уточнил Дейв.

— Сейчас? Серединка на половинку, — рассмеялась Бекки.

Разноцветные огни большого города озаряли девушку феерическим светом. Дейв не мог отвести глаз.

— Сейчас я кое-что сделаю, а потом кое-что скажу.

— Что?

Он склонился к ней и поцеловал. Она ответила ему, и город радостно замигал бесчисленными огнями. Это было… как по волшебству.

* * *

Спустя недолгое время дверь лаборатории отворилась, и на пороге вырос Дейв. Бальтазар поднял глаза.

— Нам надо поговорить, — заявил Дейв.

Бальтазар покачал головой:

— Это всё в прошлом. Сейчас я не слишком силен в эмоциональных всплесках.

— Вот и хорошо, — ответил Дейв. — Я тоже. — С этими словами он поднял руку. Ногти были накрашены черным лаком.

Не успел Бальтазар понять, что происходит, как Дейв превратился в Дрейка Стоуна и набросил на него чары.

Бальтазар рухнул без сил. А когда очнулся и захотел ответить ударом на удар, его опутала магическая сила. Ее создал Хорват; он стоял в дверях, и кристалл на его трости ярко светился. Наследник Морганы наложил чары на клубок проводов, и они сами собой обмотались вокруг запястий Блейка.

Бальтазар не мог шевельнуть руками. Он сумел лишь слегка поднять палец и накинуть маленький покров-невидимку на Гримхольд.

— Ты явно питаешь слабость к этому мальчишке, — поддразнил Хорват. — Неужели Бальтазар завел себе друга?

— Что-то я не вижу Гримхольд, — сказал Дрейк.

— Потому что ты смотришь глазами, — покачал головой Хорват и метнул пристальный взгляд на своего злейшего врага. — Наш Бальтазар — умница, он всегда пускает в ход хитрые фокусы.

Хорват поднял трость, и мерцающий кристалл внезапно стал угольно-черным. Из него исторглись клубы дыма. Они поплыли по лаборатории и быстро обрисовали очертания Гримхольда.

Хорват улыбнулся и снял чары невидимости. Бальтазар тем временем занялся проволоками, опутывавшими его руки. Он пытался заморозить их.

Хорват взял Гримхольд в руки.

— Насколько мне помнится, раньше он был тяжелее.

Со злобной улыбкой он взял трость и изо всех сил опустил ее на Бальтазара. Потом опять и опять. За этим крылось не просто проявление злобы, а глубокая личная обида.

— Когда-то мы с тобой, Максим, сражались на одной стороне, — взмолился Бальтазар между ударами.

— С тех пор времена изменились.

— Дело не в этом.

— В этом, Бальтазар. И всегда было в этом. Потому что она избрала не меня, а тебя. Великого Бальтазара Блейка.

Дрейк смотрел на происходящее в замешательстве, но радовался, что находится на стороне победителя. Бальтазар изо всех сил пытался противостоять, но для этого требовалось время, а его-то как раз и не хватало. Проволока покрылась изморозью и стала хрупкой; еще немного — и она сломается.

— А теперь ты будешь смотреть, как я освобожу Моргану, — продолжал Хорват. — Полюбуешься, как весь твой драгоценный мир летит в тартарары.

Бальтазар, напрягая все силы, вырвался из проволочных пут. Одним ударом он отшвырнул Хорвата через всю лабораторию, но совсем забыл о Дрейке. Тот бросил в Бальтазара плазменный шар и на миг оглушил чародея.

Хорват пинком распахнул боковую дверь и бросился бежать, но сначала сотворил заклинание, и в Бальтазара полетели, крутясь и жужжа, восемь острых ножей. Их траектории сплетались в прихотливый вихрь.

Бальтазар, двигаясь как молния, один за другим ловил ножи прямо на лету. Но поймать успел только семь из них. Восьмой летел прямо к нему… Но вдруг остановился в паре дюймов от его лица.

Нож на миг повис в воздухе, потом, никого не задев, с лязгом свалился на пол.

Бальтазар обернулся и в дверях увидел Дейва. Тот стоял, вытянув руки, и кольцо у него на пальце ярко светилось.

— Отлично ловишь.

— Я ваш должник, — улыбнулся Дейв.

Но он всё равно опоздал. Бальтазар и Дейв бегом кинулись наверх, к уровню земли. Выскочив через главный вход, они успели заметить, что Хорват и его сообщник отъезжают на внедорожнике Дрейка. Темные чародеи скрылись и унесли с собой Гримхольд.

Взмахом руки Бальтазар привел в действие мотор «фантома». Они вскочили в машину и бросились в погоню.

— Хорват был наследником Мерлина? — спросил Дейв.

— Ты слышал наш разговор? — нахмурился Бальтазар.

Дейв кивнул:

— Он был одним из троих учеников Мерлина, да?

Бальтазар вздохнул:

— Он был моим лучшим другом, но теперь он следует заветам Морганы, и у него в руках находится Гримхольд. Я отберу у него эту куклу.

Бальтазар стремительно несся сквозь плотный поток машин, быстро настигая внедорожник. Вдруг Дейв услышал тихое поскуливание. Он опустил глаза, увидел на полу перепуганного Танка и усадил несчастного пса к себе на колени.

— Держись, приятель.

Дорога предстояла нелегкая.

Поначалу им не составляло труда держаться за внедорожником Дрейка. Но потом между ними вклинился грузовик, собиравшийся сделать левый поворот. Бальтазар не успел его обогнать и крепко застрял позади. Когда он наконец объехал препятствие, впереди расстилалось целое море одинаковых желтых такси!

— Как это он исчез? — спросил изумленный Дейв.

— Не исчез, — покачал головой Бальтазар. — А замаскировался. Он где-то здесь. Пусти в ход кольцо.

Дейв поглядел на кольцо и на миг задумался. Потом поднял руку, устремил ее прямо в гущу желтых машин и сосредоточился.

В одном из такси он разглядел Дрейка и Хорвата. Те довольно хихикали и медленно удалялись от «фантома». Но вдруг, ни с того ни с сего, Гримхольд в руках у Хорвата начал извиваться и дергаться. Потом он вырвался из рук и стукнул Дрейка прямо в лоб!

— Вон они! — закричал Дейв, заметив, как вильнуло в сторону такси с Хорватом и Дрейком.

«Фантом» ринулся вперед и быстро нагнал Хорвата. Два чародея впились глазами друг в друга. В их телах вскипела, вырываясь наружу, многовековая вражда. Хорват улыбнулся, высунул руку из окна и тронул крышу своего такси. Крыша завибрировала, молекулы стали перестраиваться прямо на глазах. Вскоре волны охватили всю машину, такси превратилось в гоночный «Феррари F-430» и стремительно рвануло прочь, обдав Бальтазара и Дейва облаком пыли. Бальтазар нахмурился.

— Пристегнись-ка, — бросил он Дейву и коснулся ладонью крыши своего «фантома».

Пока Дейв возился с ремнем, Бальтазар превратил «фантом» в «мерседес макларен».

— Не… может… быть, — пролепетал Дейв.

Бальтазар вжал педаль газа в пол, восьмицилиндровый двигатель с наддувом взревел, и автомобиль помчался по улицам Манхэттена.

Бальтазар обернулся, увидел, что Дейв и Танк отчаянно хватают воздух ртом, и спокойно сказал:

— Дейв, у меня есть для тебя дело. Найди радиостанцию с классической музыкой.

— Что? Прямо сейчас? — спросил Дейв, едва переводя дыхание.

— Да. Пожалуйста.

Дейв принялся крутить ручку настройки. Две экзотические машины въехали в туннель и погнали, петляя сквозь поток встречных машин. Хорват открыл окно и высунул трость, она засветилась в темноте. Из рукоятки выплеснулись клубы дыма, с каждой минутой они становились всё гуще и гуще. Вскоре весь туннель наполнился черным дымом.

Бальтазар и Дейв видели, что навстречу им надвигается густая пелена.

— Дымовая завеса, — констатировал Бальтазар. — Я сразу понял, что неспроста он заехал в этот туннель.

— Тогда почему же вы поехали за ним? — в панике спросил Дейв.

— Потому что мы за ним гонимся, — объяснил ему Бальтазар, как малому ребенку.

Погоня продолжилась сквозь пелену дыма. Они старались не выпускать Хорвата из виду. Вдруг Бальтазар выключил фары. Дейв бросил на него обеспокоенный взгляд.

— Свет отражается в дыму, — пояснил Бальтазар. — С ним нас легко разглядеть.

В пелене тускло мерцали задние огни далеких машин. Бальтазар осторожно петлял между ними. Вдруг откуда ни возьмись на встречную полосу выскочил, едва не врезавшись в них, тяжелый грузовик.

— И еще легче нас раздавить, — язвительно буркнул Дейв.

— Ищи классическую музыку! — прикрикнул на него Бальтазар.

Наконец обе машины выскочили из туннеля.

Но опасность еще не миновала. На улице прямо перед ними вдруг возникла стройка. Подъемный кран перемещал огромный лист зеркального стекла. Хорват перестроился в другой ряд, Бальтазар нагнал его и поехал рядом. Еще один долгий обмен взглядами. Вдруг Хорват крутанул руль и резко вильнул вправо. Бальтазар тоже взял правее, обойдя Хорвата по внешней дуге. Потом Хорват взмахнул рукой и направил машину Бальтазара прямо в зеркало!

Злой чародей с радостным смехом отъехал подальше, поднял трость и выстрелил в зеркало огненным залпом. Стеклянный лист разлетелся на тысячи мелких осколков. Враг попал в ловушку!

В своей машине Бальтазар задумался.

— Левое — это правое, правое — это левое, — сказал он сам себе. Крутанул руль «макларена» влево — и машина свернула вправо.

Дейв огляделся. Всё перевернулось задом наперед! Уличные вывески, фасады зданий, сами улицы — весь мир будто вывернулся наизнанку!

Дейв чуть было не ударился в истерику, но чародей спокойным жестом остановил его.

— Да, мы въехали в зеркало. Мы заперты в перевернутом мире. Хорват поквитался со мной за зеркало в ванной. Это случалось со мной и раньше, хоть и нечасто. — Дейв попытался задать еще один вопрос. — Нет, мы не погибнем. Если выберемся отсюда как можно скорее, — закончил Бальтазар.

Дейв приумолк на несколько секунд, потом обернулся к Бальтазару.

— Для этого надо выехать через другое зеркало, — ответил Бальтазар на его незаданный вопрос. Дейв решил впредь помалкивать.

Впереди показалась зеркальная стена здания. Бальтазар рванулся к ней, но зеркало рассыпалось на мелкие осколки!

«Не через это», — сказал себе Бальтазар. Укрепившись в своем решении, он вцепился в руль и помчался по улице.

* * *

Хорват ехал по улице, выставив трость из окна, и стрелял огненными шарами во все попадавшиеся по дороге зеркала, не давая Бальтазару въехать в них.

Пока Бальтазар гнал по улицам в поисках подходящего зеркала, Дейв стал читать перевернутые вывески.

— Смотрите, «хот-дог» задом наперед будет «год-тох», — засмеялся он.

— Весьма полезное наблюдение, — буркнул Бальтазар, прибавляя скорость.

Дейв продолжал:

— Да! А кофе можно выпить в «янйефок».

Бальтазар метнул на него сердитый взгляд. Нашел время шутить! Надо найти зеркало, и как можно скорее. Тут Бальтазар заметил впереди двухэтажный зеркальный фасад офисного здания. Последний шанс.

— Вот оно, — сказал Бальтазар, вцепился в руль и устремил машину к выходу из перевернутого мира.

И зеркало опять разбилось.

Хорват их опередил.

Зеркало с грохотом осыпалось на землю, но Бальтазар упрямо ехал к нему. Он заметил кое-что, ускользнувшее от внимания противника. С каркаса второго этажа свисал большой осколок стекла. Он дрогнул и медленно упал наземь.

Дейв в ужасе обернулся к Бальтазару:

— Вы же не…

Бальтазар вместо ответа прибавил газу.

«Макларен» врезался в тяжелый осколок за миг до того, как тот ударился о землю, и в вихре энергии проскочил насквозь. Они очутились в реальном мире, на самой обычной улице.





sdamzavas.net - 2020 год. Все права принадлежат их авторам! В случае нарушение авторского права, обращайтесь по форме обратной связи...