√лавна€ ќбратна€ св€зь

ƒисциплины:






Fill the gaps with proper adjectives



1.This classroom isnТt small. It is _______ .

2.AllenТs house isnТt old. It is _______ .

3.MaggieТs hands arenТt dirty. They are ______ .

4.David and Jane arenТt heavy. They are ______ .

5.The Baltic Sea isnТt shallow. It is ______ .

6.Your exercise isnТt difficult. It is very _____ .

7.What is Brigitte Bardot _____ ? Is she ugly? Ц No, she isnТt. She is very ______ .

8.The ship УCutty SarkФ was not slow. It was _____ .

9.RoxyТs friends arenТt stupid. They are ______ .

10.R.Abramovich isnТt poor. He is very ______ .

11.Adolph Hitler was not human. He was _____ .

12.JosephТs coat isnТt expensive. It is _______ .

 

Exercise3 (∆емчужникова, Ex.7.1,p.5)

Answer these general questions.

1.Are you from New York?

2.Is it cold in Alaska?

3.Are diamonds expensive?

4.Is Rome the capital of Italy?

5.Are you and your classmates in class now?

6.Is Ivan Lendl a tennis player?

7.Is Tina Turner a singer?

8.Are you 21 years old?

9.Are horses small animals?

 

Exercise3 (∆емчужникова, Ex.7.2,p.5)

Answer these alternative questions.

1.Are you married or single?

2.Is London in England or in France?

3.Are you in class or at home?

4.Is the Earth round or flat?

5.Is your teacher tall or short?

6.Is your homework easy or difficult?

 

 

CHAPTER III.

TOPIC: MY NEIGHBOURHOOD

neighbour (USA -neighbor ) Ц сосед

neighbourhood (USA -neighborhood) -окрестности дома, район

my neighbourhood Цокрестности моего дома

 

 

VOCABULARY

ѕ–≈ƒЋќ√» ћ≈—“ќѕќЋќ∆≈Ќ»я:

across from Цнапротив, через дорогу от

There is a bank across from the post office.

Ќапротив почты есть банк.

 

around the corner from Цза углом

There is a сinema around the corner from the bank.

«а углом банка есть кинотеатр.

 

next to Цр€дом, следом за (по той же стороне улицы)

There is a chemistТs shop next to the post office.

–€дом с почтой есть аптека.

 

between Цмежду

There is a park between the bank and the hotel.

ћежду банком и гостиницей есть парк.

 

in front of Цперед

There is a parking lot in front of the academy.

ѕеред академией есть автосто€нка.

behind Цпозади, за

There is a night club behind the hotel.

«а гостиницей (позади гостиницы) есть ночной клуб.

 

far Цдалеко;far from Цвдали от, далеко от

The railway station is far from the river.

∆елезнодорожна€ станци€ (вокзал) далеко от реки.

 

not far from Цнедалеко от

There is a bus stop not far from my house.

Ќедалеко от моего дома есть автобусна€ остановка.



 

near Цр€дом с, вблизи, поблизости от

There is a lake near my block of flats.

–€дом с моим многоквартирным домом есть озеро.

 

in the street Цна улице (UK)

on the street -на улице (US)

 

ќЅЏ≈ “џ:

building Цздание

flat(UK)= apartment(US) - квартира

block of flats(UK)= apartment building(US) Цмногоквартирный дом

single-family house Цдом на одну семью, частный дом

private [`praivit] house Цчастный дом

 

hotel Цотель, гостиница

motel Ц мотель

 

bank -банк

office Цофис, контора

shop = store [stפּ:] Цмагазин, лавка

bakerТs (shop) = bakery Цбулочна€

market Црынок

supermarket Цсупермаркет, универсам

department store Цунивермаг

shopping mall Цторговый р€д; (амер.) торговый центр

 

barber shop Цпарикмахерска€

barber [`bα:bә] Цмужской парикмахер

hairdresser Цженский парикмахер

beauty parlour [`pα:lә] Цкосметический кабинет, салон красоты

 

post office Цпочтовое отделение

 

bus stop Цавтобусна€ остановка

trolley-bus stop Цостановка троллейбуса

tram stop Цостановка трамва€

bus station Цавтобусна€ станци€, автовокзал

highway = motorway Цавтострада, шоссе

railway Цжелезна€ дорога

train station(US) = railway station)(UK) -железнодорожный вокзал

parking lot Ц автосто€нка

taxi rank Ц сто€нка такси

underground(in Britain) = metro(in other countries)= subway(US) Цметро

subway)(UK) Цподземный переход

sea port Цморской порт

river port Цречной порт

airport Цаэропорт

café [`kæfei Ц UK; kә`fei - US] Цкафе

cafeteria[,kæfi`tiəriə] Ц кафетерий

restaurant [`restrפּ:ŋ Ц UK;`restərפּ:ŋt - US] -ресторан

bar Цбар

pub (public house) Цпаб, пивной бар

 

 

hospital Цбольница, госпиталь

clinic Цполиклиника

doctorТs office Цприемна€ врача

chemist [`kemist] Цаптекарь

chemistТs (shop)(UK) = drugstore (US) Цаптека

 

church[t∫ə:t∫] Ц церковь

temple Цхрам

cathedral[kə`θi:drəl] Ц собор

library Ц библиотека

museum [`mju`ziəm] Цмузей

 

park Цпарк

courthouse [`kפּ:t`haus] Цздание суда

police station Цполицейский участок

jail [dзeil] = prison [prizn]-тюрьма

cemetery [`semitri]= graveyard -кладбище

fire station Цпожарна€ станци€

gas station Цавтозаправочна€ станци€

laundry[`lפּ:ndri]= laundromat [`lפּ:ndrəmət] Цпрачечна€

 

theatre(UK) = theater(US)[`θiәtә] Цтеатр

cinema(UK) = movie theater(US) Цкинотеатр

сoncert hall Цконцертный зал

opera house Цоперный театр

circus[`sә:kәs] Ц цирк

 

kindergarten = kindergarden Цдетский сад

school Цшкола

college [`kפּlidз] Ц1) колледж(среднее учебное заведение);

2) колледж(подразделение университета)

university Цуниверситет

institute Цинститут (высшее техническое учебное заведение)

academy [ə`kædәmi]-академи€

 

plant Цзавод

factory Цфабрика

 

disco (discotheque [diskou`θek])Ц дискотека

night club Ц ночной клуб

stadium [`steidjəm] Ц cтадион

swimming-pool -бассейн

gym [dзim](gymnasium [dзim`neizjәm]) Цгимнастический зал

 

’ј–ј “≈–»—“» »

I live я живу in a city -в большом городе in a small town -в маленьком городе in the centre of town -в центре города оn the outskirts [`autskә:ts] of town Цна окраине города in a suburb [`sΛbə:b] -в пригороде in a settlement Цв поселке in a village Цв деревне
My neighbourhood is (very) convenient[kən`vi:njәnt] Ц удобный inсonvenient -неудобный beautiful ugly clean dirty noisy quiet industrial Цпромышленный green (= full of trees and lawns[lפּ:ns]Ц полный деревьев и газонов) like a garden Цпохожий на сад safe -безопасный dangerous [`deindзәrәs] Цопасный (because there are many trouble-makers and criminals walking in the street at night Ц потому что здесь много хулиганов и преступников, которые ход€т ночью по улице).

Basic text: УJaneТs Apartment BuildingФ (∆емчужникова, р.11)

 

CHAPTER IV.

TOPIC: MY FLAT (HOUSE)

VOCABULARY

wall Цстена

roof Цкрыша

entrance Цвход

back door -черный ход

stairway[`stεәwei] Ц лестница (между этажами)

staircase Цлестнична€ клетка

upstairs Цвверх (по лестнице), наверху

downstairs - вниз (по лестнице), внизу

yard Цдвор

basement Цподвал

attic -чердак

floor Ц1) пол ; 2) этаж

the ground floor Ц(UK) 1-й этаж

the first floor -(UK) 2-й этаж, (US) 1-й этаж

the second floor Ц(UK) 3-й этаж, (US) 2-й этаж

и т.д.

storey -(UK) этаж(=floor; в —Ўј это слово не употребл€етс€)

nine-storey block of flats Ц9-этажный многоквартирный дом

ceiling [`si:liŋ] Цпотолок

 

 

design[di`zain] - проект, конструкци€

playgroundЧ игрова€ площадка

conveniences[kәn`vi:njәnsiz] - удобства

modern conveniences - современные удобства

heating- отопление

electricity [ilek`trisiti] - электричество

sitting-room (=living-room) Ц гостина€

study- кабинет

bedroom - спальн€

kitchen- кухн€

bathroom- ванна€ комната

lavatory [`lævətәri] Ц туалет, уборна€

entrance hall [`entrәns`hפּ:l] - прихожа€

balcony[`bælkəni] - балкон

furniture [`fə:nit∫ə] - мебель,обстановка

sideboard[`saidbפּ:d] - сервант

bookcaseЧ книжный шкаф

bookshelf- книжна€ полка

magazine-table (coffee table) - журнальный столик

tape (video) recorder [ri`kפּ:də] - аудио (видео) магнитофон

standard lamp [`stændəd`læmp] Ц торшер

chair[t∫εə] Ц стул

arm-chair - кресло

carpet [`kα:pit]- ковер

curtain [`kə:tn]- занавес, занавеска

bedside-table Ц тумбочка

wardrobe[`wפּ:droub] - плат€ной шкаф, гардероб

dressing-table Ч туалетный столик, трюмо

mirror [`mirə] Ц зеркало

computer - компьютер

sofa['soufə] Ц диван;

sofa-bed Ц диван-кровать

CD-player Цпроигрыватель дл€ компакт-дисков

gas-cooker Ч газова€ плита

refrigerator[ri`fridзəreitə] -хо лоди льник

sink Ц раковина

tap Ц кран

stool- табурет

cupboard- буфет, шкаф дл€ посуды

guest [gest]- гость

to receive[ri`si:v]guests Цпринимать гостей

bath Ч ванна

washbasin[`wפּ∫,beisn] Ц yмывальник

washing machine Цстиральна€ машина

shower[∫auә] Ц душ

 

Text

My Flat

 

Some people have a house; others have a flat. I live in a new nine-storey block of flats. Our house is of modern design. In front of the house there is a children's playground and a small garden.

Our flat is on the first floor and it has four rooms. It is very comfortable. We have all modern conveniences, such as heating, electricity, cold and hot water and a telephone. In our flat we have a sitting-room, a study, a bedroom, my room, a kitchen, a bathroom, a lavatory, small entrance hall and three balconies. In the sitting-room there is modern furniture: a sideboard, a bookcase, a large table, a small magazine-table (coffee table), a sofa, two arm-chairs, a colour TV set, a tape-recorder, a video-recorder, and a standard-lamp. There is also a carpeton the floor and a curtain on the window, and there are four pictures on the wall.

In the bedroom there are two beds, two bedside-tables, a wardrobe, and a dressing-table with a mirror.

My parents often work in the study. There are two bookcases, a writing-table, many bookshelveson the wall, a computerand a telephone there. Sometimes I work there too.

In my room you can see two sofa-beds where my brother and I sleep at night, a writing-table, two chairs and some bookshelves. In the corner of the room there is a table with a CD player on it. We all are very fond of music.

In our kitchen we have a gas-cooker, a refrigerator, a sink with two taps, a dinner table and four stools and a cupboard. We have no special dining-room, but when we receive guests or have our family celebrations we eat in the sitting-room.

In our bathroom there is a bath, a washbasin, a washing machine, a shower and a mirror.

 

 

CHAPTER V.

TOPIC: MY FAMILY AND MYSELF

VOCABULARY

Professions

worker Црабочий

builder Цcтроитель

shipbuilder Цcудостроитель

mechanic [mi`kænik] -автомеханик, автослесарь

carpenter [`kα:pintə] Цплотник, стол€р

plumber [`plΛmə] Цсантехник

driver Цводитель

bus driver Ц водитель автобуса

trolley-bus driver Цводитель троллейбуса

tram driver Ц водитель трамва€

taxi driver Ц водитель такси

lorry driver (UK) = truck driver (US) Цводитель грузовика

engine[`en(d)зin] driver Цмашинист локомотива

 

seaman Цмор€к

sailor Цматрос

captain[`kæptin] Ц капитан

navigator[`nævigeitә] Ц 1) судоводитель, мореплаватель; 2) штурман

flyer = pilot Цлетчик, пилот

spaceman = astronaut [`æstrәnפּ:t] Цкосмонавт, астронавт

 

teacher Цучитель, преподаватель

pupil [`pju:pl] Цученик

student Ц1) студент; 2) ученик-старшеклассник

schoolmaster, schoolmistress Цучитель, учительница

headmaster, headmistress Цдиректор, директриса (в школе)

upbringer [`Λp,briŋə] Цвоспитатель

dean Цдекан deanТs office Цдеканат

rector = head of a university Цректор

scientist [`saiəntist] Цученый

professor Цпрофессор

 

soldierЦ солдат

officerЦ офицер

lieutenant[lef`tenənt]Ц лейтенант

colonel[`kə:nl] Ц полковник

general[`dзenərəl] Ц генерал

marshal[`mα:∫əl] Ц маршал

 

doctorЦ доктор, врач

dentistЦ дантист

psychologist[(p)sai`kפּlәdзist] Цпсихолог

surgeon[`sə;dз(ə)n] Ц хирург

nurse [`nә:s] Ц1) н€н€; 2) медсестра

baby-sitter Цчеловек, сид€щий с ребенком (не професси€)

 

priest Цсв€щенник

monk Цмонах

nun Цмонахин€

 

engineerЦ1) инженер; 2) (на судне) механик

electrician[ilek`tri∫n] -электрик

designer[di`zainә] Цконструктор, проектировщик

 

employee[,emplפּi`i:] Ц служащий

employer[im`plפּiә] Ц работодатель

unemployed[`Λnim`plפּid]- безработный

 

businessman[`biznismən] Ц предприниматель, бизнесмен

manager[`mænidзə] Цменеджер, управл€ющий

office worker Цслужащий офиса

book-keeper Ц бухгалтер

economist[i`kפּnəmist] Ц экономист

accountant[ə`kauntənt] Ц счетовод

secretary[`sekrətri] Ц секретарь, секретарша

clerk[`klα:k] Ц клерк

chief[t∫i;f] Ц шеф, начальник, вождь, предводитель

 

to sell Цпродавать; →seller Цпродавец

shop assistant Цпродавец-консультант (в магазине)

to buy Цпокупать; →buyer -покупатель

lawyer[`lפּ:jə] Цюрист

barrister[`bæristə] Ц адвокат

prosecutor [`prפּsikju:tə] Ц прокурор

judge[dзΛdз] Ц судь€

policemanЦ полицейский, милиционер

detective Цследователь, сыщик

criminal Цпреступник, рецидивист

thief[θi;f] Ц вор, грабитель

security guard[si`kjuəriti `gα:d] Ц охранник

watchman Цсторож

 

farmer Цфермер

pеasant [peznt]Ц кресть€нин

fisherman Црыбак

hunter Цохотник

 

сook Цповар

chef[∫ef] Ц повар высокой квалификации, шеф-повар

waiter Цофициант

waitress Цофициантка

baker Цпекарь

butcher[`but∫ə] Ц м€сник

 

writer Цписатель

poet Цпоэт

dramatist[`dræmətist] Ц драматург

journalist [`dзə:nəlist] Ц журналист

reporter[ri`pפּ:tə] - репортер

translator Цпереводчик текстов, литературный переводчик

interpreter[in`tə:pritə] Цустный переводчик, переводчик-референт

 

musician[mju`zi∫n] - музыкант

composer [kəm`pouzə] Ц композитор

сonductor[kən`dΛktə] Ц 1) дирижер; 2) кондуктор

 

artist Цхудожник

раinter Ц1) живописец; 2) мал€р

photographer Цфотограф

actor Цактер

actress Цактриса

film director Цкинорежиссер

film producer Цкинопродюсер

 

sportsman (sportswoman) (UK) = athlete[`æθlit] (US) Ц спортсмен,

спортсменка

 

politician[,pפּli`ti∫n]- политик

president Ц президент

minister Ц министр

prime minister Ц премьер-министр

official[ə`fi∫l] Ц должностное лицо, чиновник

Relatives

relative[`relətiv] Ц poдственник

distant relative Цдальний poдственник

 

bride -невеста

(bride)groom Цжених

to еngage [in`geidз] in -заниматьс€ чем-либо

to be еngaged Ц1) (in) быть зан€тым чем-либо;

2) (to) быть помолвленным (обрученным) с кем-либо

engagement -1) зан€тие; 2) обручение, помолвка

wedding Цсвадьба

to marry Цженитьс€ или выходить замуж

to marry Richard -выйти замуж за –ичарда

to marry Alice Цженитьс€ на јлисе

to be married to -быть женатым (на..) или замужем (заЕ)

to be married to Richard -быть или замужем за –ичардом

to be married to Alice -быть женатым на јлисе

marriage Цбрак

wife Цжена

husband Цмуж

 

mother Цмать (mummy, mum Цразговорн. Ђмама, мамочкаї)

father Цотец (daddy, dad -разговорн. Ђпапа, папочкаї)

parents[`pεәrənts] Ц poдители

child → children (paзговорн. kid → kids) Цребенок Ц дети

son Цсын

daughter[`dפּ:tə] Ц дочь

brother -брат

sister Цсестра

grandmother -бабушка(granny -разговорн. Ђбабул€ї)

grandfather Цдедушка (granddad - разговорн. Ђдедул€ї)

grandparents Цбабушка и дедушка

grandson -внук

granddaughter Ц внучка

grandchildren Цвнуки

 

great grandfather -прадедушка

great grandmother -прабабушка

great grandparents Цпрабабушка и прадедушка

great grandson -правнук

great granddaughter Цправнучка

great grandchildren Цправнуки

 

stepfather -отчим

stepmother Цмачеха

stepson Цприемный сын, пасынок

stepdaughter Цприемна€ дочь, падчерица

stepparents Цприемные родители

stepchildren Цприемные дети

stepbrother Цприемный брат

stepsister Цприемна€ сестра

 

mother-in-law Цтеща, свекровь

father-in-law Цтесть, свекр

son-in-law Цз€ть

daughter-in-law Цневестка

sister-in-law Цзоловка (жена брата)

brother-in-law Цшурин (муж сестры)

 

сousin [kΛzn] Цдвоюродный брат или сестра

boy cousin Цдвоюродный брат

girl cousin -двоюродна€ сестра

 

aunt Цтет€

uncle - д€д€

nephew[`nevju] Ц плем€нник

niece [ni:s] Ц плем€нница

 

—haracter

calm[kα:m] Ц cпокойный

quiеt Цтихий, спокойный

energetic[,enə`dзetik] Ц энергичный

talkative [`tפּ:kәtiv] Ц paзговорчивый, болтливый

hot-tempered Цвспыльчивый

understanding Цпонимающий, отзывчивый

сompassionate[kəm`pæ∫ənit] Ц coчувствующий, жалостливый

loving Цлюб€щий

caring[`kεəriŋ] Ц заботливый

indifferent Цравнодушный

permissive[pə`misiv]= lenient[`li:njənt] Ц м€гкий, снисходительный

strict Цcтрогий

severe[si`viә] Ц суровый

exacting[ig`zæktiŋ]Цтребовательный

obedient[ә`bi:djənt]Цпослушный

disobedient Цнепослушный

naughty[`nפּ:ti] Ц непослушный, шаловливый

wilful Цсвоевольный, эгоистичный, упр€мый

сheek Цнаглость, нахальство; → сheekу -наглый, нахальный

friendly Ц дружелюбный, дружный

united [ju`naitid]- дружный, cплоченный (о семье, коллективе и т.п.)

 

Upbringing

to bring up Цвоспитывать

upbringing Цвоспитание

to sympathize [`simpəθaiz] with somebody Цсочувствовать кому-либо

to be always ready to help Цвсегда быть готовым помочь

to take somebodyТs problems close to heart Ц принимать чьи-либо проблемы

близко к сердцу

(not) to be hard on children Ц(не) быть строгим с детьми

to forgive [fə`giv] Цпрощать

to forgive сhildren everything -прощать дет€м все

to allow [ə`lau] a child to (go for a walk) Ц разрешить ребенку (пойти на

прогулку)

to obey [ə`bei] Ц слушатьс€, подчин€тьс€

to disobey [ə`bei] Ц не слушатьс€, не подчин€тьс€

to behave [bi`heiv] Цвести себ€ (обычно Ц хорошо)

to misbehave -вести себ€ плохо

 

  to do показывать себ€, про€вл€ть себ€   wellхорошо badlyплохо at schoolв школе at workна работе at the instituteв институте in the armyв армии и т.д.

 

to scold[`skould] Цжурить, ругать

to punish [`pΛni∫] Ц наказывать

to tell a child to stand in the corner Цвелеть ребенку сто€ть в углу

to spank a child Цшлепать, пороть ребенка

strap Цремень; to strap -пороть ремнем;strapping -порка ремнем

rod Цpoзга; to flog Цсечь розгой; flogging -порка розгой

cane Цтрость (пальмовый или пластиковый прут с руко€ткой; в јнглии Ц орудие наказани€ детей дома и в школе (до 1999 г)); to cane Цсечь тростью; caning Цпорка

тростью

to insist on strict discipline Цтребовать строгой дисциплины

 

  to be anxious[`æŋk∫әs] беспокоитьс€, тревожитьс€ to worry волноватьс€       aboutо, об, по поводу     childrenТsдетей, детский studyingучеба discipline [`disiplin]дисциплина behaviour[bi`heiviә] поведение fateсудьба future lifeбудуща€ жизнь

 

Text

My Family

 

My name is Victor, Vitya for short. My middle name is Ivanovich. My surname is Orestov. I am 17 (years old). I live in Moscow, in Gorky Street.

My family is not very large. It consists of my Father, my Mother, my sister, my Grandmother and me. We all live together in a new flat in one of the central districtsof Moscow. We occupyfour rooms in the flat on the fourth floor.

My Father Ivan Petrovich is 43 years old. He works at an automobileplantas an engineer. He is a very busy man. He likes his work and spends a lot of time in his office. By character Father is a calm quiet man. He is very understandingbut at the same time anxious about our studying, behaviour and future life. My sister Olya thinks that sometimes he is too strict and exacting.

My Mother Maria Vladimirovna is 40 years old. She is a teacher of history and she has a lot of work to do at school and about the house. She is a busy woman and we all try to help her. Mother is very energetic and talkative . She always takes our problems close to heart and does not like to be hard on me and my sister; so she often forgivesus when we do something wrong. Father says that she is too lenient, but I do not think so.

Olya is two years younger than me. She is a pupil of the 10th form. Olya does well at school and gets good and excellent marks as a rule. Her favourite subject is English and she wants to become a translator. Olya is a wilful young girl and our parents say she is able and naughty at the same time. Every now and then Mother scoldsmy sister, and Father punishes her when she misbehaves.

As for me, I am a first-year student of the Moscow State University. I study at the Philological Department because I like Literature and hope to engage inresearch work after the University.

My Grandmother does not work, she is a pensioner. She is 70 now. Granny is a loving, caring and compassionate old lady, and she is always ready to help us all.

Our family is very friendly and united. We like to spend our free time together.

Besides, I have many other relatives: uncles, aunts and cousins.

 

 

It consists of - она состоит из

district[`distrikt] - район (в городе)

to occupy[`פּkjupai] - занимать

automobile [`פּ:tפּmobail] plant - автомобильный завод

at the same time Ц в то же врем€, одновременно

research [ri`sә:t∫] work - научна€ работа

 

 

CHAPTER VI.

TOPIC: MY WORKING DAY

VOCABULARY

working day = week day Црабочий день

day off = free day Цвыходной день

week-end Цврем€ отдыха в конце недели, уикенд

preparatory[pri`pærәtәri] Ц подготовительный

Preparatory Department Цподготовительное отделение

Shipbuilding Department Цкораблестроительный факультет

Hydrotechnic[,haidrou`teknik] Department Цгидротехнический факультет (отделение)

Economic Department Цэкономический факультет

Department Of Law Цюридический факультет

Ecologic [,ekә`lפּdзik] Department Цэкологический факультет (отделение)

Teachers' Training Institute Цпедагогический институт

pedagogic [,pedә`gפּdзik] Цпедагогический

The Volga State Academy Of Water Transport = The Water Transport Academy Ц (¬олжска€ государственна€) академи€ водного транспорта, ¬√ј¬“

academic[,ækə`demik]year Цучебный год

course[kפּ:s]of studies Цкурс обучени€

to last -длитьс€, продолжатьс€

to last FOR five years Цдлитьс€ 5 лет

to wake up Цпросыпатьс€

to get up Цвставать

to make the bed Цзаправл€ть постель, убирать кровать

to do morning exercises Цделать утреннюю зар€дку

to clean the teeth Цчистить зубы

toothbrush Цзубна€ щетка





sdamzavas.net - 2020 год. ¬се права принадлежат их авторам! ¬ случае нарушение авторского права, обращайтесь по форме обратной св€зи...