Главная Обратная связь

Дисциплины:






ГОСУДАРСТВЕННЫЕ СЛУЖАЩИЕ И ПР. 13 страница



После моего ухода блокаду Мальты будет вести Болл. – Болл, Александер Джон, баронет (1757–1809) – в 1798–1800 гг. командовал блокадой Мальты; в 1797 г., будучи капитаном флагманского корабля эскадры Нельсона, спас судно от почти неминуемой гибели во время шторма, после чего стал личным другом адмирала.

 

К главе LXXX

 

его избрали членом Совета пятисот… – Согласно конституции 1795 г., законодательная власть во Франции принадлежала двум Палатам: Совету пятисот, обладавшему правом законодательной инициативы, и Совету старейшин, утверждавшему законы.

 

Франция… проглотила обиду и вместо Гарá прислала гражданина Лакомба-Сен-Мишеля. – Лакомб-Сен-Мишель, Жан Пьер (1751–1812) – французский политический и военный деятель, королевский артиллерийский офицер, примкнувший к Революции; депутат Законодательного собрания, Конвента (где он голосовал за казнь короля) и Совета старейшин; участник республиканских и наполеоновских войн; генерал с 1793 г.; в 1798 г. был назначен послом в Неаполь, но отсутствие дипломатических способностей и крайний республиканизм заставили его покинуть этот пост.

 

являющее собою сочинение триумфеминавирата, правившего Неаполитанским королевством. – «Триумфеминавират» (букв, «троица женщин и мужчин») – слово, придуманное Дюма по аналогии с понятием «триумвират» (лат. «троица мужей»); имеет иронический оттенок.

 

прибытие генерала Макка прибавит правительству решимости… – Макк, Карл, барон фон Лайберих (1752–1828) – австрийский военачальник, фельдмаршал (1819); с отличием участвовал в войне первой коалиции европейских государств против Франции; в 1798 г. возглавил неаполитанскую королевскую армию; после поражения, понесенного от Шампионне, обвинил неаполитанцев в предательстве. В 1805 г. возглавляемая Макком австрийская армия была при Ульме пленена Наполеоном I. Поведение Макка на поле боя было охарактеризовано как трусость, он был приговорен к смертной казни, замененной затем трехлетним заключением в одной из австрийских крепостей; впоследствии он вернулся на военную службу.

 

С этим письмом… был отправлен курьер по имени Феррари… – См. примеч. к гл. L.

 

не намерен выступать до того, как прибудет Суворов с 40 000 русских, и не рассчитывает, что это произойдет ранее апреля 1799 года. – Суворов, Александр Васильевич, граф Рымникский, князь Италийский (1729–1800) – великий русский полководец и военный теоретик, генералиссимус; внес большой вклад в развитие военного искусства; в 1799 г. руководил военными действиями против Франции в Италии и Швейцарии; разбил французские войска на реках Адда и Треббия и при Нови; в Швейцарии попал в очень трудное положение, но сумел преодолеть швейцарские Альпы и вывел свои войска из окружения.



 

К главе LXXXI

 

часть патримония святого Петра может перепасть и ему в качестве освободителя. – Патримоний святого Петра – Папская область, где светскую государственную власть осуществляли преемники святого Петра – папы римские.

 

22 000 человек бши направлены в Сан Джермано… – Сан Джермано (с 1871 г. Кассино) – город неподалеку от побережья Тирренского моря в северной части тогдашнего Неаполитанского королевства, в 90 км к северо-западу от Неаполя.

 

16 000 – в Абруцци… – Абруцци – гористая область в средней части Италии, к северу от Неаполя.

 

8000 укрепились за стенами Гаэты… – Гаэта – сильнейшая крепость Италии, расположенная на берегу одноименного залива Тирренского моря в 60 км северо-западнее Неаполя; в феврале 1799 г. была без боя взята французами, но в августе отвоевана роялистами при поддержке флота Нельсона.

 

командование всеми тремя армейскими корпусами было поручено иностранцам: Макку, генерал-аншефу; Мишеру и Дамá, дивизионным генералам… – Макк – см. примеч. к гл. LXXX.

Генерал-аншеф – здесь: командующий армией или группой войск.

Мишеру, Антонио Альберто (1735–1805) – неаполитанский генерал и дипломат, по происхождению француз; в 1785–1805 гг. дипломатический представитель в Венеции; участник войны против Франции в 1798–1799 гг.; после возвращения Бурбонов в Неаполь – маршал.

Дамá д’Антиньи, Жозеф Элизабет Роже, граф де (1765–1823) – французский роялист; начинал службу младшим лейтенантом в королевской гвардии, затем служил в России под началом Потемкина; Екатерина II наградила его именной шпагой, а впоследствии присвоила ему генеральский чин; затем он перешел под знамена принца де Конде и сражался на стороне австрийцев; в 1798 г. находился на неаполитанской службе и участвовал в походе на Рим; после подавления Республики ему была поручена реорганизация неаполитанской армии.

 

отправила все это в Рим под командованием Шампионне. – Шампионне, Жан Этьенн (1762–1800) – французский военачальник, сторонник Революции и Республики; начал службу рядовым солдатом в Испании; после возвращения во Францию принимал участие в заседаниях политических клубов; участник войны с первой антифранцузской коалицией европейских государств; 21 ноября 1798 г. принял командование войсками, вступившими в Рим в феврале 1798 г.; стал одним из основателей Партенопейской республики 1799 г.; затем на него было возложено главное командование в Северной Италии; в сентябре и ноябре, сражаясь с русскими и австрийцами, потерпел несколько поражений, что способствовало его добровольной отставке, после которой он вскоре умер.

 

Двадцать второго ноября король пустил в ход свой печально-знаменитый манифест, подписанный князем Пиньятелли Бельмонте и адресованный кавалеру Приокка, министру пьемонтского короля Карла Эммануила II. – Пиньятелли Бельмонте – см. примеч. к гл. LXXIV.

Приокка, Клементе Дамиано, кавалер (1749–1813) – пьемонтский государственный деятель, роялист; 7 декабря 1798 г. опубликовал манифест, направленный против завоевательной политики Директории.

Пьемонтский король Карл Эммануил IV (см. примеч. к гл. LXXIV) был одновременно и сардинским королем под именем Карл Эммануил II.

 

посетили военные лагеря в Сессе и Сан Джермано… – Сесса – город в Кампании, приблизительно в 60 км к северу от Неаполя.

 

по берегу Адриатики миновал Тронто, выгнал из Асколи находившийся там малочисленный авангард французов и направился к Понте ди Фермо… – Тронто – река в Средней Италии, протекающая через области Лацио, Марке, Абруцци и Молизе; впадает в Адриатическое море.

Асколи (точнее: Асколи Пичено) – город в области Марке, на реке Тронто; один из важнейших торговых центров Италии; основан италийским племенем пикенов в III в. до н. э.; с сер. XIII в. входил в состав папских владений.

 

спустились с Апеннин через Акуилу и пошли на Риети. – Акуила – город в области Абруцци, в 120 км к северу от Гаэты.

Риети – город в Средней Италии в области Лацио на границе с Умбрией, в 45 км к западу от Акуилы.

 

переправилось через Гарильяноу Изолы, Чепрано и Сант’Агаты… – Гарильяно – река в провинции Казерта, впадает в Тирренское море восточнее крепости Гаэта.

Изола (Изола дель Лири) – селение на левом берегу реки Лири, верхнего течения Гарильяно.

Чепрано – город в области Лацио, на дороге к Риму, в 95 км от него; расположен ниже Изолы по течению Лири.

 

двинулось прямо на Рим через Понтийские болота, Вальмонтоне и Фраскати. – Понтийские болота – см. примеч. к гл. XXXIV.

Вальмонтоне – город в области Лацио, на пути из Неаполя в столицу Италии, в 40 км к юго-востоку от Рима.

Фраскати – городок в 15 км к юго-востоку от Рима.

 

должен был отослать три тысячи человек для укрепления гарнизона Корфу. – Корфу – крепость на одноименном острове из группы Ионических (соврем. Керкира в Греции); до 1797 г. принадлежала Венеции, в 1797 г. захвачена Францией и стала одной из ее главных баз в Восточном Средиземноморье; в ноябре 1798 г. была заблокирована русской эскадрой адмирала Ф. Ф. Ушакова и в марте 1799 г. сдалась после ожесточенного штурма.

 

Дворец Фарнезе – одно из самых красивых зданий в Риме; начал строиться в первой пол. XVI в. по заказу папы Павла III (в миру – Алессандро Фарнезе; 1468–1549; папа с 1534 г.) архитектором Антонио да Сангалло Младшим (1483–1546) под руководством Микеланджело Буонарроти (1475–1564); возводился из камня, добытого из древних римских зданий; известен своими стенными и потолочными росписями и размещенной в нем коллекцией античных скульптур; находится на пьяцца Фарнезе на левом берегу Тибра, напротив дворца Корсини.

 

отряд в восемь-десять тысяч человек под началом генерала Назелли должен был отправиться в Ливорно морским путем. – Назелли, Диего, князь ди Арагона (1754–1832) – неаполитанский генерал; происходил из знатной сицилийской фамилии; командовал корпусом, направленным в конце 1798 г. в Ливорно. Фердинанд IV и Мария Каролина считали чрезвычайно важным присутствие неаполитанских войск в Тоскане для того, чтобы помешать великому герцогу Фердинанду III (см. примеч. к гл. XXXVII) уклониться от участия в войне. Назелли не сумел выполнить возложенную на него миссию: столкнувшись с французскими войсками, он потерпел поражение и вынужден был отступить; в 1799 г. был обвинен как якобинец, арестован и отправлен по приказу Руффо в Мессину.

 

Куттер (или тендер) – небольшое одномачтовое военное судно.

 

Чивитавеккья взята… – См. примеч. к гл. XXXI.

 

Шампионне во главе 13 000 человек ждет неаполитанцев, заняв превосходную позицию в Чивита Кастеллано. – Чивита Кастеллана – город со старинным замком-крепостью, в 50 км к северу от Рима.

 

обогнув городскую стену, достигли ворот Сан Джованни. – Ворота Сан Джованни (точнее: Сан Джованни ди Латерано) – находились в юго-восточной части городской стены Рима на Новой Аппиевой дороге; первоначально назывались Ослиными воротами; нынешнее наименование получили от храма Сан Джованни ди Латерано (святого Иоанна Латеранского), а храм, в свою очередь, обрел название по Латеранскому дворцу, некогда принадлежавшему старинному роду Плавтов Латеранов и подаренному императором Константином I (см. примеч. к гл. LVII) римскому епископу.

 

около одиннадцати вечера прибыл в Альбано. – Альбано – город на Аппиевой дороге (см. примеч. к гл. XXXIV), в 25 км к юго-востоку от Рима, на холме близ Альбанского озера; летняя резиденция римских пап.

 

К главе LXXXII

 

Вы Партенопа, но я-то не Улисс. – Партенопа – одна из сирен (см. примеч. к гл. XI); после отъезда Одиссея (Улисса) она не вынесла мучений неразделенной любви и покончила с собой, бросившись в море; близ ее могилы вырос город Партенопея, на месте которой стоит Неаполь.

 

К главе LXXXIII

 

отправлю к Вам командора Кемпбелла… – Командор – начальник отряда судов, не имеющий адмиральского чина.

 

Болл – см. примеч к гл. LXXIX.

 

прикажите Фоли крейсировать мористее Мессинского маяка… – То есть более удаленно от берегов в сторону открытого моря.

Фоли, сэр Томас (1757–1833) – участвовал вместе с Нельсоном в Египетской экспедиции и, под командованием Паркера и Нельсона, в осаде с моря Копенгагена (1801); адмирал (1812).

 

здесь со мной «Алкмена» и португальцы. – Португалия, с нач. XVIII в. находившаяся под протекторатом Англии, занимала по отношению к Французской революции враждебную позицию и участвовала в антифранцузских коалициях.

 

Спенсер, Джордж Джон, виконт Альторп (1758–1834) – английский государственный деятель; с 1794 г. первый лорд Адмиралтейства (морской министр); страстный библиофил, собравший богатейшую книжную коллекцию.

 

К главе LXXXIV

 

Терра ди Лаворо – плодородная равнина в Кампании, орошаемая рекой Вольтурно; простирается от границы с областью Лацио на северо-западе до холмов у окраин Неаполя на юго-востоке.

 

заперлись по домам, боясь навлечь на себя ярость толпы, для чего хватало одного вида панталон или прически «под Тита». – Речь идет о моде времен Великой французской революции, заменившей короткие штаны «кюлоты» длинными панталонами.

О прическе «под Тита» см. примеч. к гл. XL.

 

Площадь Кастелло – см. примеч. к гл. LXIV.

 

Площадь Тринита (Тринита Маджоре) – расположена в центре Неаполя, восточнее улицы Толедо; неоднократно меняла свое название; в настоящее время называется Джезу Нуово.

 

Площадь Пинье (соврем, площадь Кавура) – находится в северной части Неаполя у королевского Бурбонского музея; примыкает к улице Толедо.

 

Меркателло – см. примеч. к гл. XLVII.

 

Старый рынок – см. примеч. к гл. LXIII.

 

Чуди, старый полковник-швейцарец, командующий гарнизоном в Гаэте… – Чуди, Фридлин Жозеф (1741–1803) – генерал неаполитанской службы, на которой состоял с 1772 г., один из командиров наемной швейцарской гвардии; с 1798 г. был комендантом крепости Гаэта (см. примеч. к гл. LXXXI); капитулировал перед французами.

 

Чивителла дель Тронто, цитадель, расположенную на вершине неприступной горы, оборонял какой-то испанец… – Чивителла дель Тронто – одна из самых сильных крепостей Неаполитанского королевства; находилась в одноименном селении в Абруццских горах к северу от столицы; в 1806 г. была разрушена французами.

 

Комендант форта Пескара даже не стал ждать начала осады… – Пескара – портовый город и сильная крепость у места впадения одноименной реки в Адриатическое море.

 

Они наводнили город Терамо, отбитый ими у французов. – Терамо – город в области Абруцци, на реке Тордино, в 25 км к западу от побережья Адриатического моря.

 

Капуа держалась твердо, и Макдональд потерпел неудачу, осаждая ее стены. – Капуа – см. примеч. к гл. LXV.

Макдональд, Жак Этьенн Жозеф Александр (1765–1840) – французский военачальник; родился в семье шотландского эмигранта; в 1784 г. вступил во французскую королевскую армию; после начала Великой французской революции перешел на ее сторону и сделал блестящую военную карьеру: в 1796 г. уже командовал дивизией и одержал ряд побед над австрийскими и прусскими войсками; в 1798 г. занял Рим и был назначен военным губернатором города и всей Папской области; в следующем году в сражении на реке Треббия (правый приток реки По, Северная Италия) потерпел поражение от союзных войск, возглавляемых А. В. Суворовым. В последующие годы занимал ряд командных постов во французской армии, пока в 1804 г. не был уволен за связь с осужденным генералом Моро (см. примеч. к гл. LXXIV); через пять лет вернулся на военную службу и принимал участие в войнах Наполеона, получив от него чин маршала Франции и титул герцога Тарентского; после отречения императора перешел на службу к Бурбонам и остался верен им во время «Ста дней».

 

Дюгем подошел к этой же самой Капуа с двумя еще кровоточащими ранами… – Дюгем, Филипп Гийом (1766–1815) – начинал военную карьеру в 1791 г. капитаном волонтёров, но благодаря чрезвычайной храбрости быстро стал дивизионным генералом; участник войн Республики и Наполеона, от которого получил титул графа; в 1799 г. принимал участие в Неаполитанской военной кампании; геройски погиб при Ватерлоо.

 

генералу Морису Матьё пуля пробила руку, полковник д’Арно попал в плен, генерал Буарегар бш убит… – Матьё Морис – Давид Морис Жозеф Матьё де ла Редорт (1768–1833), французский генерал (1798), участник войн Республики и Империи; в 1798 г. принимал участие в военных действиях против войск Неаполя.

Д’Арно, Жозеф (даты рождения и смерти не установлены) – командир батальона гвардии, участвовавший почти во всех наполеоновских кампаниях и получивший множество ран на поле боя; прославился необычайной храбростью.

Буарегар, Мари Анн Франсуа Баррюа де (1767–1799) – французский генерал и военный инженер, изобретатель прототипа понтонных мостов, автор известных военных мемуаров.

 

оставил Терра ди Лаворо, произнося никому в то время еще не знакомые имена Фра Дъяволо и Маммоне… – Фра Дьяволо (настоящее имя – Микеле Пецца; 1771–1806) – сын крестьянина, занимавшегося, как и все его родственники, извозом и ремонтом экипажей, а возможно, и контрабандой. Наследственным ремеслом смолоду владел и Микеле, но ему пришлось стать солдатом. Тюремное заключение, грозившее ему за совершенное в деревенской драке двойное убийство, было заменено тридцатилетней службой в армии. В декабре 1798 г. он оказался в Итри, откуда был родом, и возглавил отряд вступивших в борьбу с французами крестьян, которые высоко ценили его военный опыт и отвагу; после выдворения Бурбонов продолжал жестокую партизанскую войну против французов и послушного им населения, пока не был схвачен и повешен в 1806 г. Прозвище «Фра Дьяволо» Пецца получил от романистов – современникам оно не было известно. Ему посвящена комическая опера Обера «Фра Дьяволо» (либретто Скриба), впервые поставленная в 1830 г.

Маммоне, Гаэтано (ум. в 1802 г.) – мельник из города Сора, возглавивший восстание жителей города и его окрестностей против республиканского правительства и получивший от короля чин генерала; отличался неукротимым нравом и патологической жестокостью. Осенью 1799 г., несмотря на заслуги перед Бурбонами, Маммоне, его братья и соратники, участвовавшие в кражах и грабежах, были арестованы. После побега из тюрьмы на острове Искья Маммоне был снова арестован в сентябре 1801 г. и обвинен в заговоре против короля; находясь в тюрьме, отказывался от пищи, чтобы избежать позорной смерти на виселице; умер в нач. 1802 г. (вероятно, от голода).

 

на углу улицы Пильеро, в конце набережной, напротив Мола. – Улица Пильеро – см. примеч. к гл. XXXIV.

Мол – см. примеч. к гл. L.

 

дал им четыре карлино. – См. примеч. к гл. XXXI.

 

матросы потребовали пиастр. – Дюма в романе «Сан Феличе» оценивает пиастр (см. примеч. к гл. XXXI) того времени в двенадцать карлино и восемь фанов.

 

Громадная толпа собралась на Дворцовой площади… – Дворцовая площадь (соврем, площадь Плебисцита) – находится в исторической части Неаполя у западного фасада королевского дворца; свое нынешнее название получила в честь плебисцита 21 октября 1860 г., предшествовавшего вхождению Неаполитанского королевства в единую Италию; основой ее послужила территория военного лагеря короля Карла I Анжуйского, в период правления Анжуйской династии застроенная монастырями и церквами; при испанском владычестве здесь был сооружен дворец вице-королей, а от него проложена новая прекрасная магистраль в историческую часть города – улица Толедо; в XVIII в. на этой площади был построен королевский дворец.

 

король Фердинанд был недалек от того, чтобы согласиться с мнением Карла IX, который, увидев мертвого адмирала, воскликнул: «Труп врага всегда хорошо пахнет!» – Имеется в виду вождь французских гугенотов Гаспар де Шатийон, адмирал Колиньи (1519–1572), раненный 22 августа 1572 г. и убитый через два дня после этого во время Варфоломеевской ночи (см. примеч. к гл. LVII).

 

К главе LXXXV

 

Быть у площади Витториа… – Площадь Витгориа («Победы») расположена в начале набережной Кьяйа, у берега моря.

 

катера с каронадами пришвартовать к борту «Авангарда», который под командованием капитана Харди точно в половине девятого выйдет в море на полпути от Молосильо. – Каронада – тип гладкоствольного артиллерийского морского орудия, производимого с последней трети XVIII в. на заводе Каррон в Шотландии; имели короткий ствол, малую зарядную камеру и, следовательно, низкую скорость полета ядра; были чрезвычайно эффективны в морском ближнем бою против деревянных корпусов кораблей.

Харди, Томас Мастерман (1769–1857) – баронет (1806), лорд (1830); личный друг Нельсона; командовал двумя флагманскими кораблями под его началом: «Авангардом» (с августа 1798 г.) и «Викторией», принимавшей участие в бою под Трафальгаром; с 1837 г. – вице-адмирал.

Молосильо – сад у южного фасада королевского дворца, выходящий на берег залива; заложен при Анжуйской династии около 1302 г.

 

этот ход был шириною в туаз… – Туаз – старинная единица длины во Франции, равная 1,949 м.

 

сыграла роль если не Христофора Колумба, то Васко да Гамы. – Христофор Колумб (1451–1506) первым проложил путь к побережью Северной Америки, а Васко да Гама (ок. 1469–1524) впервые добрался по морю из Европы в Южную Азию.

 

Распоряжался перемещением всех этих ценностей граф Турн… – Джузеппе Турн, граф Вальвасино – немец на неаполитанской службе, морской офицер, командир фрегата «Минерва»; участвовал в суде над адмиралом Караччоло и отдал приказ о его казни.

 

Князь Пиньятелли был назначен главным наместником королевства. – Пиньятелли – см. примеч. к гл. XLVII.

 

услышал шум, доносившийся со стороны спуска Джиганте… – См. там же.

 

У одного матроса нашлись анчоусы… – Анчоус (хамса) – мелкая морская рыба отряда сельдеобразных; важный объект промысла.

 

наследный принц с супругой и маленькой, недавно родившейся принцессой, юный принц Леопольде, принц Альберто, Мария Кристина, Мария Амелия и Мария Антония. – Эта маленькая принцесса – Мария Каролина (1798–1870), старшая дочь принца Франческо, в будущем (с 1816 г.) жена герцога Беррийского, племянника французского короля Людовика XVIII (см. примеч. к гл. LIV); широкую известность получила ее попытка в 1832 г. поднять во Франции восстание в пользу своего сына, наследника Бурбонов, свергнутых Июльской революцией 1830 г.; после ареста и огласки факта ее второго, тайного брака и рождения в нем ребенка отошла от политической деятельности.

О младших сыновьях королевской четы см. примеч. к гл. XXXVI, об их дочерях – примеч. к гл. XXXVII.

 

Симонетти освобождает пост министра финансов в пользу банкира Дзурло. – Симонетти – см. примеч. к гл. LV. Дзурло, Джузеппе (1759–1828) – неаполитанский государственный и судебный деятель; перед революцией – управляющий финансами, после реставрации Бурбонов – министр финансов; министр внутренних дел (1803–1813 и 1820); дважды избирался президентом Академии наук.

 

К главе LXXXVI

 

ветер обломал три брам-стеньги и утлегарь бушприта. – Брам-стеньга – третье снизу колено составной мачты парусного судна (первое снизу колено – мачта, второе – стеньга).

Бушприт – горизонтальный или наклонный брус, выставленный вперед с носа парусного судна; служит для вынесения вперед носовых парусов.

Утлегарь – продолжение бушприта; к нему крепятся передние паруса (кливера).

 

взывал ко всем святым, особенно к Святому Франциску Паоланскому… – Франциск Паоланский (1416–1507) – основатель католического монашеского ордена миноритов, ответвления ордена францисканцев; уроженец приморского города Паола в Калабрии; уже в годы ранней молодости удалился от мира и начал вести отшельническую жизнь, которая послужила примером для его многочисленных учеников и последователей; пользовался доверием и уважением папы Сикста IV (1414–1484; папа с 1471 г.), был его советником; в 1483 г. переселился во Францию и оказывал большое влияние на политику Людовика XI (1423–1483; король с 1461 г.) и Карла VIII (1470–1498; король с 1483 г.); по приказу последнего для ордена миноритов был построен большой монастырь в Туре (Северо-Западная Франция, провинция Тюрень); канонизирован в 1519 г.; считается защитником и покровителем всех находящихся в море.

 

обещал святому, если будет им спасен, воздвигнуть в его честь церковь, не уступающую своим великолепием храму святого Петра в Риме. – Церковь святого Франциска Паоланского была построена против королевского дворца на юго-западной стороне Дворцовой площади в 1817–1846 гг.

 

Опершись на судовой леер… – Леер – туго натянутая веревка или стальной трос, закрепленный с обеих сторон; применяется для крепления к нему косых парусов и как приспособление, предохраняющее от падения людей за борт и т. д.

 

двигались со спущенными парусами, оставив только два зарифленных паруса и кливер… – «Зарифить» парус означает уменьшить его площадь с помощью завязок, расположенных на парусах рядами (у марселей – четыре ряда, у нижних парусов – два).

Кливер – косой треугольный парус, который ставится впереди фок-мачты.

 

своими развернутыми марселями, казалось, бросала вызов буре… – Марсель – второй снизу парус трапециевидной формы на судах с прямым парусным вооружением.

 

протянула руку и с выражением, которое больше пристало бы Медее, чем Ниобе, прибавила… – Медея – в греческой мифологии волшебница, дочь царя Колхиды; помогла герою Ясону добыть золотое руно и родила ему двоих сыновей; когда Ясон задумал жениться на другой, подослала той волшебную одежду (надев ее, соперница сгорела заживо) и убила собственных детей от Ясона, чтобы отомстить ему за неверность.

Ниоба – в греческой мифологии дочь легендарного царя Тантала, гордившаяся своими сыновьями и дочерьми и собственной плодовитостью; она смеялась над богиней Лето, родившей только двух детей – Аполлона и Артемиду. В отмщение за оскорбление, нанесенное матери, Аполлон и Артемида поразили семь ее дочерей и семь ее сыновей стрелами, отчего несчастная окаменела от горя и была превращена Зевсом в скалу.

 

Марина (соврем. Форо Умберто I и Форо Италико) – набережная в Палермо, на косе, уходящей в море; популярное место прогулок, откуда открывается живописный вид на окрестности.

 

пересекла весь Палермо, поделенный на четыре части двумя главными улицами – виа Толедо и виа Макуэда… – Виа Толедо (соврем, улица Виктора Эммануила) – центральная улица Палермо; ведет от порта в юго-западном направлении; на ней стоит кафедральный собор. Виа Макуэда перпендикулярна виа Толедо.

 

прибыли в королевский дворец, старинный дворец Рожера. – Имеется в виду дворец графов и королей Сицилии, который начал строиться во второй пол. XI в. и постепенно перестраивался. В числе его строителей были Рожер I (1031–1101), граф Сицилийский с 1061 г., и его сын Рожер II (ок. 1095–1154), король Сицилии с 1130 г., объединивший норманнские владения в Южной Италии и Сицилии в единое централизованное государство.

 

богата ли Фикудза дичью? – Имеется в виду лес Фикудза, в гористой местности, в 30 км к югу от Палермо.

 

кто достоин чести сегодня вечером стать его партнерами в реверси? – Реверси – карточная игра, в которой выигрывает тот, у кого меньше взяток.

 

неутомимого партнера в бостоне… – Бостон – карточная игра; в нее играют вчетвером, используя 52 карты.

 

Король терпеть не мог дворянство мантии… – То есть высшее чиновничество, служилое дворянство (в отличие от военного и духовного – т. н. дворянства шпаги и дворянства сутаны).

 

у нас составилась партия в тридцать и сорок. – «Тридцать и сорок» – азартная карточная игра, популярная в XVIII–XIX вв.

 

Герцог де С. являл собою нечто вроде Казановы… – Казанова, Джованни Джакомо (1725–1798) – итальянский писатель, человек авантюрного склада и разносторонних интересов, выпустивший при жизни несколько романов и естественно-научных сочинений; его «Мемуары», вышедшие посмертно, принесли ему всемирную известность.

 

как банкомет составлял талию… – Талия – здесь: круг карточной игры до окончания колоды или до срыва банка (то есть определенной суммы, поставленной для одной партии).

 

К главе LXXXVII

 

22 января было объявлено об учреждении Партенопейской республики… – Партенопейская республика (январь-июнь 1799 г.) – была провозглашена неаполитанскими республиканцами на континентальной части Королевства обеих Сицилий при поддержке французских войск; подавлена монархической контрреволюцией.

 

Сойдя с корабля на Сицилии, он заперся в келье монастыря Ганча… – Имеется в виду монастырь Ганча, расположенный в прибрежной восточной части Палермо; известен богато украшенными церквами XV–XVI вв.

 

маркиз дон Франческо Такконе, главный казначей Неаполитанского королевства… – Такконе, Франческо, маркиз – королевский казначей; незадолго до начала похода кардинала Руффо получил предписание всемерно содействовать осуществлению его плана, снабжая армию денежными средствами, оружием и амуницией, но необходимые поставки так и не были осуществлены.





sdamzavas.net - 2022 год. Все права принадлежат их авторам! В случае нарушение авторского права, обращайтесь по форме обратной связи...